tag:blogger.com,1999:blog-6748877443699290050.post2485092846406330563..comments2024-03-29T00:21:17.976-07:00Comments on eMpTy Pages: The Google Translate API Furor: Analysis of the Impact on the Professional Translation Industry – Part IIKirti Vasheehttp://www.blogger.com/profile/16795076802721564830noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-6748877443699290050.post-3041073775478047602012-07-24T05:49:42.326-07:002012-07-24T05:49:42.326-07:00A great website with interesting and unique materi...A great website with interesting and unique material what else would you need.<br /><a href="http://www.latitudeprime.com" rel="nofollow">translation services</a>Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/02489364767833418571noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6748877443699290050.post-72077586494507667052011-08-07T11:04:06.875-07:002011-08-07T11:04:06.875-07:00good critic on google but do not forget before goo...good critic on google but do not forget before google all efforts failed to take off..i agree google serves it own purpose but can you replace google with asia online in term of reach and easyness...? i hope some day service like google translate will be avilable offline. and translator will use it like zerox machine...till then you have to follow google...yes this the bitter truth.vinnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6748877443699290050.post-55234417297833929472011-07-17T22:56:15.208-07:002011-07-17T22:56:15.208-07:00@Niko - Thanks for your comment. You may benefit f...@Niko - Thanks for your comment. You may benefit from a post that I made some time back on LinkedIn (http://linkd.in/qO4lav) - "Translation Quality Must Be Defined Before It Can Be Measured"Dion Wigginshttps://www.blogger.com/profile/06923497470039599497noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6748877443699290050.post-7240202090516596372011-07-13T04:45:55.289-07:002011-07-13T04:45:55.289-07:00I find that the concept of translation quality is ...I find that the concept of translation quality is actually very complex and varies quite much.<br /><br />Some people require grammatical correctness and subtle selection of words for good quality. Some are satisfied with the quality if they can understand the translation correctly, despite grammatical errors.Niko / Multilizerhttp://www2.multilizer.com/multilizer-online-translation-outsourcing/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6748877443699290050.post-43454724040598755912011-07-03T05:35:16.558-07:002011-07-03T05:35:16.558-07:00@Marco - I initially tried to not refer to Asia On...@Marco - I initially tried to not refer to Asia Online at all, but in the end I found it was worth while using some of my real world experiences to give examples and clarify points. I am sorry you feel that this is promotional as I think if you read it again, you will see clearly that this post is about Google and the issues around using Google translate. <br /><br />@Luigi - Thank you.Dion Wigginshttps://www.blogger.com/profile/06923497470039599497noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6748877443699290050.post-68062292159684676052011-07-02T00:59:10.103-07:002011-07-02T00:59:10.103-07:00Great post(s). Chapeau!Great post(s). Chapeau!Luigi Muziihttp://ilbarbaro.splinder.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6748877443699290050.post-56505719477896656312011-07-01T23:32:42.511-07:002011-07-01T23:32:42.511-07:00I read "The Google Translate API Furor: Analy...I read "The Google Translate API Furor: Analysis of the Impact on the Professional Translation Industry – Part I" and I found it very interesting. However, reading Part II was a real delusion. Basically it is a long promotional copy on Asia Online...<br />MarcoAnonymousnoreply@blogger.com